Турецкие слова и фразы для туристов: самый нужный разговорник с переводом и произношением
Обновлено: Ноябрь 2025
Собираетесь в Турцию и хотите чувствовать себя уверенно? Вот что интересно: всего 200–300 ходовых фраз покрывают большинство бытовых ситуаций. Работает принцип Парето — 20 % усилий дают 80 % результата в реальном общении.
Если только начинаете осваивать турецкий, сосредоточьтесь на готовых связках. Отдельные слова малополезны. В диалоге нужны законченные выражения: «Сколько стоит?», «Где находится…?», «Можно счёт?». Именно они позволяют слышать — сказать — понять с первого раза.
Турецкая лексика фонетически прозрачна: слова читаются так, как пишутся. Ударение обычно на последний слог — otel, hesap, restoran. Хотя есть исключения в заимствованиях и географических названиях. Освоив транскрипцию и несколько десятков выражений, вы уже сможете объясниться в отеле, кафе, такси и на рынке.
«За восемь лет преподавания я видел одну и ту же ошибку: туристы учат отдельные слова, а не связки. Но именно готовые фразы — Bu ne kadar?, Nerede? — покрывают 80 % реальных диалогов. Запомните 200–300 выражений, и вы уже не потеряетесь ни в Стамбуле, ни в глубинке».
— Лингвист-практик, 8+ лет в преподавании турецкого, проживание в Стамбуле 3 года
Быстрый старт: 30 ключевых фраз для первой поездки
Эти 30 фраз — минимум, который позволит вам заселиться в отель, заказать еду, поймать такси и попросить о помощи. Все выражения простые, вежливые и безопасные в употреблении.
Запомните их перед поездкой. И вы не растеряетесь в первый же день.
Фраза
Транскрипция
Перевод
Merhaba
Мерхаба?
Здравствуйте
Tesekkür ederim
Тешеккю?р эдери?м
Спасибо
Lütfen
Лю?тфен
Пожалуйста
Ne kadar?
Не? када?р?
Сколько стоит?
Tuvalet nerede?
Тувале?т нереде??
Где туалет?
Hesap alabilir miyim?
Хеса?п алабили?р мийи?м?
Можно счёт?
Havaalan?na, lütfen
Хаваала?нына, лю?тфен
В аэропорт (в такси)
Yard?m edin!
Ярды?м эди?н!
Помогите!
Bilmiyorum
Билмийо?рум
Не знаю
Anlamad?m
Анламады?м
Я не понял(а)
Günayd?n
Гюнайды?н
Доброе утро
Iyi aksamlar
Ийи? акшамла?р
Добрый вечер
Hosça kal?n
Хошча? калы?н
До свидания
Affedersiniz
Аффеде?рсиниз
Извините
Evet
Эве?т
Да
Hay?r
Хайы?р
Нет
Su, lütfen
Су?, лю?тфен
Воду, пожалуйста
Menü alabilir miyim?
Меню? алабили?р мийи?м?
Меню, пожалуйста
Çok lezzetli!
Чо?к леззетли?!
Очень вкусно!
Rezervasyonum var
Резервасйо?нум ва?р
У меня бронь
Pasaport lütfen
Паса?порт лю?тфен
Паспорт, пожалуйста
Ç?k?s saati kaç?
Чыкы?ш саати? ка?ч?
Во сколько выезд?
Indirim var m??
Индири?м ва?р мы??
Есть скидка?
Deneyebilir miyim?
Денээбили?р мийи?м?
Можно примерить?
Kartla ödeyebilir miyim?
Ка?ртла ёдээбили?р мийи?м?
Можно оплатить картой?
Eczane nerede?
Эджза?не нереде??
Где аптека?
Doktor laz?m
До?ктор лаазы?м
Нужен врач
Cüzdan?m? kaybettim
Джюзданымы? кайбетти?м
Я потерял(а) кошелёк
Buyurun
Буйру?н
Прошу (универсально)
Bir dakika
Би?р даки?ка
Минутку
Совет: распечатайте эту таблицу или сохраните скриншот в телефоне. В критической ситуации просто покажите фразу собеседнику.
Произношение: алфавит, звуки и ударение
Ключевые буквы турецкого алфавита: ç=ч, s=ш, g удлиняет гласную (не читается), ?=твёрдый «ы», ö≈«ё»/нем. ö, ü≈«ю»/нем. ü. Ударение обычно на последний слог: hesap, otel, restoran.
Турецкий язык фонетичен — слова читаются так, как пишутся. Это огромное преимущество для начинающих. Освоив несколько правил произношения, вы сможете читать любые слова и фразы без словаря.
Специфические буквы:
-
ç — читается как русское «ч»: çay (чай) — ча?й.
-
s — читается как русское «ш»: sans (шанс) — ша?нс.
-
g — не произносится как отдельный звук, а удлиняет предыдущую гласную: dag (гора) — даа?.
-
? — читается как русское «ы»: ?l?k (тёплый) — ылы?к.
-
ö — звук промежуточный между «о» и «ё»: göz (глаз) — гёз.
-
ü — звук промежуточный между «у» и «ю»: gül (роза) — гю?ль.
Ударение: в большинстве слов ударение падает на последний слог. Исключения — заимствования и географические названия. Примеры: otel (оте?ль), tesekkür (тешеккю?р), lütfen (лю?тфен).
Диакритика и дополнительные знаки:
Иногда в турецкой графике можно встретить два значка:
1. ˆ — знак смягчения и удлинения. Удлиняет гласные a, u, стоящие после согласных g, k, l:
Kâbus (кошмар), rüzgâr (ветер), selâm (привет)
*2. ** — отделительный знак. Используется для отделения падежных аффиксов в именах собственных: *Istanbulda — в Стамбуле
Ahmet`in arabas? — машина Ахмета
Частая ошибка русскоязычных: путать «?» и «i». Слово k?rm?z? (красный) читается «кырмызы?», а не «кирмизи». Буква «g» не читается как «г» — она просто удлиняет гласную.
Слушайте носителей и копируйте ритм. Турецкий — язык быстрый и мелодичный, поэтому интонация важнее отдельных звуков.
Авторитетный источник: Türk Dil Kurumu (TDK) — официальный онлайн-словарь и руководство по произношению турецкого языка.
Популярные фразы и выражения на турецком на каждый день
Эти выражения — живая турецкая речь на улице и в быту. Они не переводятся дословно, но именно они делают ваш турецкий естественным и помогают заводить контакты.
Турецкие выражения часто основаны на культурных кодах и не имеют прямых аналогов в русском. Запоминайте их как готовые связки — и вы удивите местных своей вежливостью и пониманием контекста.
Фраза
Транскрипция
Дословный перевод
Значение и контекст
Kolay gelsin
Кола?й гельси?н
Пусть будет легко
Пожелание лёгкой работы коллегам, продавцам, мастерам
Elinize sagl?k
Элинизе? са?лык
Здоровья вашим рукам
Благодарность повару или мастеру
Geçmis olsun
Гечми?ш олсу?н
Пусть пройдёт
Пожелание выздоровления или при неприятностях
Buyurun
Буйру?н
Прошу/держите
Универсальное — как «вот»/«слушаю»/приглашение войти
Fark etmez
Фа?рк этме?з
Всё равно/без разницы
При выборе
Olur mu?
Олу?р му??
Подойдёт?
Уточнение/согласование
Bir dakika
Би?р даки?ка
Минутку
Вежливо попросить подождать
Afiyet olsun
Афийе?т олсу?н
Приятного аппетита
Пожелание перед едой или после
Nazar degmesin
Наза?р дейме?син
Пусть не коснётся сглаз
Аналог «постучи по дереву»
Damlaya damlaya göl olur
Дамлая? дамлая? гёль олу?р
Капля за каплей становится озером
Маленькие усилия → большой результат
Культурный нюанс: фразу «Elinize sagl?k» говорят после еды — это знак уважения к тому, кто готовил. «Kolay gelsin» можно сказать кому угодно, кто работает — от кассира до строителя.
Основные турецкие слова: Базовый словарный запас
Этот блок собирает основные турецкие слова — удобный набор с переводом и транскрипцией, чтобы быстро нарастить запас турецкой лексики.
Базовый словарь — это местоимения, числа, вопросительные слова, дни недели и цвета. Скопируйте таблицы в карточки (Anki, Quizlet) и тренируйте каждый день. Даже 10–15 новых слов в день через месяц дадут вам 300+ единиц — достаточно для уверенного старта.
Местоимения
Турецкое
Транскрипция
Перевод
Ben
Бе?н
Я
Sen
Се?н
Ты
O
О?
Он/она/оно
Biz
Би?з
Мы
Siz
Си?з
Вы
Onlar
Онла?р
Они
Числа
Турецкое
Транскрипция
Перевод
S?f?r
Сыфы?р
Ноль
Bir
Би?р
Один
Iki
Ики?
Два
Üç
У?ч
Три
Dört
Дёрт
Четыре
Bes
Бе?ш
Пять
Alt?
Алты?
Шесть
Yedi
Йеди?
Семь
Sekiz
Секи?з
Восемь
Dokuz
Доку?з
Девять
On
О?н
Десять
Вопросительные слова
Турецкое
Транскрипция
Перевод
Kim?
Ки?м
Кто?
Ne?
Не?
Что?
Nerede?
Нереде??
Где?
Ne zaman?
Не? зама?н?
Когда?
Kaç?
Ка?ч
Сколько? (количество)
Ne kadar?
Не? када?р
Сколько стоит?
Дни недели
Турецкое
Транскрипция
Перевод
Pazartesi
Пазартеси?
Понедельник
Sal?
Салы?
Вторник
Çarsamba
Чарша?мба
Среда
Persembe
Перше?мбе
Четверг
Cuma
Джума?
Пятница
Cumartesi
Джумартеси?
Суббота
Pazar
Паза?р
Воскресенье
Цвета
Турецкое
Транскрипция
Перевод
Beyaz
Бейа?з
Белый
Siyah
Сийа?х
Чёрный
K?rm?z?
Кырмызы?
Красный
Mavi
Ма?ви
Синий
Yesil
Йеши?ль
Зелёный
Sar?
Сары?
Жёлтый
Совет: учите слова в контексте. Например, «K?rm?z? araba» (красная машина) или «Mavi gömlek» (синяя рубашка) — так запоминается быстрее.
Справочник по ситуациям: расширенные таблицы
Ниже — глубокие списки фраз для ключевых сценариев. Используйте их по месту назначения: в ресторане, магазине, отеле, транспорте или при экстренной помощи.
В ресторане и кафе
Эти фразы закрывают частые интенты: заказ, диету, счёт, чаевые, воду.
Фраза
Транскрипция
Перевод
Siparis vermek istiyorum
Сипа?риш ве?рмек истийо?рум
Я хочу заказать
Vejetaryen yemek var m??
Вежетарье?н йеме?к ва?р мы??
Есть вегетарианское блюдо?
Sekersiz, lütfen
Ше?керсиз, лю?тфен
Без сахара, пожалуйста
Hesab? bölüsebilir miyiz?
Хеса?бы бёлюшебили?р мийи?з?
Разделим счёт?
Bahsis dahil mi?
Бахши?ш дахи?ль ми??
Чаевые включены?
Su, gazl?/gazs?z
Су?, газлы?/газсы?з
Вода с/без газа
Çok ac?
Чо?к аджы?
Очень острое
Alerjim var
Алерджи?м ва?р
У меня аллергия
Elinize sagl?k
Элинизе? са?лык
Здоровья вашим рукам (комплимент повару)
Hesap lütfen
Хеса?п лю?тфен
Счёт, пожалуйста
Kredi kart? kabul ediyor musunuz?
Креди? карты? кабу?ль эдийо?р мусуну?з?
Принимаете карты?
Menü Ingilizce var m??
Меню? инглизджэ? ва?р мы??
Есть меню на английском?
Bir porsiyon daha
Би?р порсийо?н даха?
Ещё одну порцию
Bu yemek ne kadar?
Бу? йеме?к не? када?р?
Сколько стоит это блюдо?
Çatal, b?çak, kas?k
Чата?ль, бычя?к, каши?к
Вилка, нож, ложка
В магазине и на рынке
Эти фразы помогают эффективно покупать, торговаться и уточнять детали.
Фраза
Транскрипция
Перевод
Daha uygun fiyat olur mu?
Даха? уйгу?н фийа?т олу?р му??
Можно дешевле?
Bedenim M/L
Бедени?м э?м/э?л
Мой размер M/L
Fis verir misiniz?
Фи?ш ве?рир миси?низ?
Дайте чек, пожалуйста
Deneyebilir miyim?
Денээбили?р мийи?м?
Можно примерить?
Indirim var m??
Индири?м ва?р мы??
Есть скидка?
Bu ne kadar?
Бу? не? када?р?
Сколько это стоит?
Daha büyük/küçük beden
Даха? бююк/кючюк бедэн
Размер больше/меньше
Renkler neler var?
Ренклер нелер вар?
Какие есть цвета?
Nakit kabul ediyor musunuz?
Наки?т кабу?ль эдийо?р мусуну?з?
Принимаете наличные?
Kargo ücreti var m??
Ка?рго уджре?ти ва?р мы??
Есть стоимость доставки?
Iade edebilir miyim?
Иа?дэ эдебили?р мийи?м?
Могу ли вернуть?
Garanti var m??
Гаранти? ва?р мы??
Есть гарантия?
Son fiyat?n?z nedir?
Со?н фийа?тыныз неди?р?
Какая ваша последняя цена?
В отеле
Эти фразы закрывают интенты check-in/out, уборки, неисправностей и дополнительных услуг.
Фраза
Транскрипция
Перевод
Oday? görebilir miyim?
Ода?и? горебили?р мийи?м?
Можно посмотреть номер?
Klimay? açar m?s?n?z?
Клима?и? ача?р мысы?з?
Включите кондиционер
Geç ç?k?s mümkün mü?
Ге?ч чыкы?ш мюмкю?н мю??
Поздний выезд возможен?
Temizlik yap?labilir mi?
Темизли?к япылабили?р ми??
Можно убраться в номере?
Wi-Fi sifresi nedir?
Вай-фа?й шифре?си неди?р?
Какой пароль от Wi-Fi?
Su akm?yor
Су? акмыйо?р
Вода не течёт
Klima çal?sm?yor
Клима? чалышмыйо?р
Кондиционер не работает
Havlu alabilir miyim?
Хавлу? алабили?р мийи?м?
Можно полотенце?
Oda servisi var m??
Ода? серви?си ва?р мы??
Есть обслуживание в номере?
Bavul tas?yabilir misiniz?
Баву?л ташыйабили?р миси?низ?
Можете отнести чемодан?
Транспорт: такси, автобус, аренда авто
Эти фразы помогают быстро договориться в дороге.
Фраза
Транскрипция
Перевод
Taksimetre aç?k m??
Таксиме?трэ ачы?к мы??
Счётчик включен?
Havaliman?na kaç dakika?
Хавалимана?на ка?ч даки?ка?
Сколько минут до аэропорта?
Depozito ne kadar?
Депози?то не? када?р?
Какой депозит?
Bu otobüs … gidiyor mu?
Бу? отобю?с … гидийо?р му??
Этот автобус идёт в …?
Nerede inmeliyim?
Нереде? инмелийи?м?
Где мне выйти?
Bir bilet, lütfen
Би?р биле?т, лю?тфен
Один билет, пожалуйста
Sigortam var
Сиго?ртам ва?р
У меня есть страховка
Araç dolu mu?
Ара?ч долу? му??
Полный бак?
Ehliyet laz?m m??
Эхлийе?т лаазы?м мы??
Нужны права?
Hangi durakta inecegim?
Ханги? дура?кта инедже?им?
На какой остановке мне выходить?
Istanbulkart nereden alabilirim?
Истанбу?лкарт нереде?н алабили?рим?
Где купить проездную карту?
Помощь и экстренные ситуации
Критические случаи — быстрый доступ к фразам, которые могут спасти.
Информация носит общий характер и не заменяет консультацию специалиста.
Основные экстренные службы и важные номера в Турции:
-
112 — Единый номер экстренных служб
-
155 — Полиция (Polis)
-
156 — Жандармерия (Jandarma) — для происшествий вне населённых пунктов
-
110 — Пожарная служба (Itfaiye)
-
184 — Медицинская консультация
Фраза
Транскрипция
Перевод
Yard?m!
Ярды?м!
Помогите!
Acil durum!
Аджи?л дуру?м!
Экстренная ситуация!
Doktor!
До?ктор!
Врач!
Hastane
Хастане?
Больница
Eczane
Эджза?не
Аптека
Polis!
Поли?с!
Полиция!
Kayboldum
Кайболду?м
Я потерялся
Çal?nd?
Чалынды?
Украли
Ambulans çag?r?n
Амбула?нс чаырын?
Вызовите скорую
Bas?m agr?yor
Башы?м арыйо?р
У меня болит голова
Karn?m agr?yor
Карны?м арыйо?р
У меня болит живот
Atesim var
Атеши?м ва?р
У меня температура
Ilaç
Ила?ч
Лекарство
Reçete
Речете?
Рецепт
Sigorta
Сиго?рта
Страховка
Cüzdan?m? kaybettim
Джюзданымы? кайбетти?м
Я потерял кошелёк
Pasaportum çal?nd?
Паспо?ртум чалынды?
Мой паспорт украли
Полезно иметь при себе карточку со следующей информацией на турецком языке:
-
Ваше имя и контактные данные
-
Название и адрес отеля
-
Контактные данные экстренного контакта
-
Информация о хронических заболеваниях или аллергиях
-
Группа крови
Цифры, время и даты
Числа и время — база для торга, расписаний и встреч. Освойте десятки, сотни и фразы со временем — и вы свободно ориентируетесь в ценах и графике.
Числа от 0 до 100
Число
Турецкое
Транскрипция
0
s?f?r
сыфы?р
1
bir
би?р
2
iki
ики?
3
üç
у?ч
4
dört
дёрт
5
bes
бе?ш
6
alt?
алты?
7
yedi
йеди?
8
sekiz
секи?з
9
dokuz
доку?з
10
on
о?н
20
yirmi
йи?рми
30
otuz
оту?з
40
k?rk
кы?рк
50
elli
элли?
60
altm?s
алтмы?ш
70
yetmis
йетми?ш
80
seksen
се?ксен
90
doksan
докса?н
100
yüz
ю?з
Образование десятков: После десятков добавляются единицы — например, 21 = yirmi bir, 35 = otuz bes.
Сотни, тысячи, миллионы:
-
200 = iki yüz
-
300 = üç yüz
-
1 000 = bin
-
1 000 000 = bir milyon
Время
Фраза
Транскрипция
Перевод
Saat kaç?
Саа?т ка?ч?
Который час?
Yar?m saat
Ярым? саа?т
Полчаса
Yar?n sabah
Ярын? саба?х
Завтра утром
Bugün aksam
Бугю?н акша?м
Сегодня вечером
Saat üç
Саа?т у?ч
Три часа
On bes dakika
О?н бе?ш даки?ка
15 минут
Совет: в Турции используют 24-часовой формат времени в официальных расписаниях (автобусы, поезда), но в разговорной речи — 12-часовой.
Месяцы
Турецкое
Транскрипция
Перевод
Ocak
Оджа?к
Январь
Subat
Шуба?т
Февраль
Mart
Ма?рт
Март
Nisan
Ниса?н
Апрель
May?s
Майы?с
Май
Haziran
Хазира?н
Июнь
Temmuz
Темму?з
Июль
Agustos
Аусто?с
Август
Eylül
Эйлю?ль
Сентябрь
Ekim
Эки?м
Октябрь
Kas?m
Касы?м
Ноябрь
Aral?k
Аралы?к
Декабрь
Вопросительные слова
Короткий набор вопросов для понимания и уточнений. Эти слова — основа любого диалога.
Слово
Транскрипция
Перевод
Kim?
Ки?м?
Кто?
Ne?
Не??
Что?
Nerede?
Нереде??
Где?
Ne zaman?
Не? зама?н?
Когда?
Kaç?
Ка?ч?
Сколько? (количество)
Ne kadar?
Не? када?р?
Сколько стоит?
Neden/Niçin?
Неде?н/Ничи?н?
Почему?
Nas?l?
Насы?л?
Как?
Hangisi?
Ханги?си?
Который?
Применение: используйте эти слова для уточнений. Например:
-
«Eczane nerede?» (Где аптека?)
-
«Saat kaç?» (Который час?)
-
«Bu ne kadar?» (Сколько это стоит?)
Культурные особенности и полезные советы
Турецкая невербалика и фонетика отличаются от русской. Знание жестов и типичных ошибок поможет избежать недопониманий и выглядеть уважительно.
Жесты и невербалика
Турецкая невербальная коммуникация содержит несколько жестов, которые туристы часто неправильно интерпретируют:
-
Одинарный кивок головой означает «да», но тот же жест, сопровождаемый щелчком языка, выражает твёрдое «нет». Щелчок языком в турецкой культуре — знак отрицания и неодобрения.
-
Поворот головы вправо-влево — «я не знаю, о чём вы говорите», а не «нет» как в русской жестовой системе.
-
Указание пальцем на людей — грубо. Используйте открытую ладонь или лёгкий кивок.
-
«Buyurun» — произносится с лёгким жестом ладонью (приглашение войти, взять, сесть).
Частые ошибки русскоязычных
-
Путаница ? и i: слово «k?rm?z?» читается «кырмызы?», а не «кирмизи».
-
Чтение g как «г»: буква g удлиняет гласную — «dag» читается «даа?», а не «даг».
-
Ударение: в большинстве слов — на последний слог (restoran, degil, hesap).
-
Произношение ö и ü: не заменяйте их русскими «ё» и «ю» — это промежуточные звуки. Слушайте носителей.
«Самая частая ошибка начинающих — замена ? на и. Турки слышат это мгновенно. Второе место — игнорирование g: студенты читают её как ""г"", но она просто удлиняет предыдущую гласную. Третье — неправильное ударение в заимствованиях».
— Комментарий преподавателя TÖMER
Как эффективно учить турецкие слова?
Чтобы быстрее войти в турецкий язык и накапливать лексику, комбинируйте активную практику и пассивное восприятие. Базу слов и фраз закрепляйте ежедневно через интервальное повторение и shadowing.
Метод интервального повторения (Spaced Repetition)
Научно обоснованный метод: повторяйте слова через увеличивающиеся интервалы. Это минимизирует забывание и переводит лексику в долговременную память.
Как применять:
-
Используйте приложения Anki или Quizlet.
-
Anki — продвинутый алгоритм SRS (Spaced Repetition System): после каждой карточки вы выбираете, когда её повторить, и приложение отслеживает оптимальное время.
-
Quizlet — проще, но без научного SRS. Подходит для быстрого старта, но для серьёзного изучения Anki эффективнее.
«В мета-анализе 2024 года (Nature Communications) показано, что интервальное повторение обеспечивает значительно более высокий уровень сохранения информации через 1 неделю и 1 месяц по сравнению с массированным обучением».
— Мета-анализ эффективности интервального повторения, Nature Communications (2024)
Техника «теневого повтора» (Shadowing)
Повторяйте вслед за носителем языка. Это улучшает произношение, интонацию и запоминание фраз.
Как применять:
-
Найдите короткие аудиофрагменты (подкасты, видео) с текстом.
-
Слушайте фразу — тут же повторяйте вслух, копируя интонацию.
-
Записывайте себя на голос — сравнивайте с оригиналом.
Ежедневный план «3 ситуации»
Каждый день прорабатывайте одну из трёх ситуаций: отель, еда, транспорт. Не пытайтесь выучить всё сразу — фокусируйтесь на малом, но делайте это регулярно.
Пример дня:
-
Утро: 10 новых карточек (Anki) по теме «Ресторан».
-
Обед: 5 минут shadowing (подкаст с фразами для туристов).
-
Вечер: запишите себя на голос — попробуйте заказать воображаемый обед по-турецки.
Соцсети и реальные меню
Сохраняйте скриншоты меню, вывесок, объявлений на турецком. Переводите по 2–3 слова в день — это даёт контекст и закрепляет лексику.
Если вы хотите не просто запомнить фразы, а заговорить свободно — попробуйте курсы турецкого в Skyeng. Программа построена на live-диалогах с носителями, интервальном повторении и реальных сценариях. За 2–3 месяца регулярных занятий вы выйдете за рамки туристического минимума и сможете обсуждать работу, культуру, путешествия — не заглядывая в разговорник.
FAQ: частые вопросы
Легко ли выучить эти турецкие слова?
Да. Турецкий фонетичен — читается «как пишется». С 200–300 слов и фраз вы покроете большинство бытовых диалогов туриста. Принцип Парето работает: 20 % усилий (базовые фразы) дают 80 % результата (успешное общение).
Понимают ли в Турции английский/русский язык?
В туристических зонах Стамбула и Антальи — чаще да. В Анталье проживает около 150 тысяч русскоязычных эмигрантов, большинство торговцев хорошо понимают русский. В Стамбуле в июле 2025 года каждый десятый иностранец говорил по-русски. Английский широко используется в туристической сфере.
Но в провинциях и на востоке уровень владения иностранными языками крайне низкий. Базовые фразы по-турецки заметно ускоряют сервис и снижают недопонимания.
Как правильно произносить буквы, которых нет в русском?
Главное: ?=«ы», ö≈«ё/ö», ü≈«ю/ü», g — удлиняет гласную, не «г». Тренируйте на примерах: dag (даа?), süt (сю?т), k?rk (кы?рк).
Слушайте произношение на Forvo.com — крупнейший сайт с аудио от носителей. Повторяйте вслух — и через неделю эти звуки станут естественными.